Ulangan 2:30
Konteks2:30 But King Sihon of Heshbon was unwilling to allow us to pass near him because the Lord our 1 God had made him obstinate 2 and stubborn 3 so that he might deliver him over to you 4 this very day.
Ulangan 4:35
Konteks4:35 You have been taught that the Lord alone is God – there is no other besides him.
Ulangan 10:18
Konteks10:18 who justly treats 5 the orphan and widow, and who loves resident foreigners, giving them food and clothing.
Ulangan 11:4
Konteks11:4 or what he did to the army of Egypt, including their horses and chariots, when he made the waters of the Red Sea 6 overwhelm them while they were pursuing you and he 7 annihilated them. 8
Ulangan 12:7
Konteks12:7 Both you and your families 9 must feast there before the Lord your God and rejoice in all the output of your labor with which he 10 has blessed you.
Ulangan 12:10
Konteks12:10 When you do go across the Jordan River 11 and settle in the land he 12 is granting you as an inheritance and you find relief from all the enemies who surround you, you will live in safety. 13
Ulangan 12:15
Konteks12:15 On the other hand, you may slaughter and eat meat as you please when the Lord your God blesses you 14 in all your villages. 15 Both the ritually pure and impure may eat it, whether it is a gazelle or an ibex.
Ulangan 17:11
Konteks17:11 You must do what you are instructed, and the verdict they pronounce to you, without fail. Do not deviate right or left from what they tell you.
Ulangan 17:18
Konteks17:18 When he sits on his royal throne he must make a copy of this law 16 on a scroll 17 given to him by the Levitical priests.
Ulangan 18:1
Konteks18:1 The Levitical priests 18 – indeed, the entire tribe of Levi – will have no allotment or inheritance with Israel; they may eat the burnt offerings of the Lord and of his inheritance. 19
Ulangan 18:14
Konteks18:14 Those nations that you are about to dispossess listen to omen readers and diviners, but the Lord your God has not given you permission to do such things.
Ulangan 21:13
Konteks21:13 discard the clothing she was wearing when captured, 20 and stay 21 in your house, lamenting for her father and mother for a full month. After that you may have sexual relations 22 with her and become her husband and she your wife.
Ulangan 21:17
Konteks21:17 Rather, he must acknowledge the son of the less loved 23 wife as firstborn and give him the double portion 24 of all he has, for that son is the beginning of his father’s procreative power 25 – to him should go the right of the firstborn.
Ulangan 22:3
Konteks22:3 You shall do the same to his donkey, his clothes, or anything else your neighbor 26 has lost and you have found; you must not refuse to get involved. 27
Ulangan 22:5
Konteks22:5 A woman must not wear men’s clothing, 28 nor should a man dress up in women’s clothing, for anyone who does this is offensive 29 to the Lord your God.
Ulangan 22:11
Konteks22:11 You must not wear clothing made with wool and linen meshed together. 30
Ulangan 22:17
Konteks22:17 Moreover, he has raised accusations of impropriety by saying, ‘I discovered your daughter was not a virgin,’ but this is the evidence of my daughter’s virginity!” The cloth must then be spread out 31 before the city’s elders.
Ulangan 23:19
Konteks23:19 You must not charge interest on a loan to your fellow Israelite, 32 whether on money, food, or anything else that has been loaned with interest.
Ulangan 24:5
Konteks24:5 When a man is newly married, he need not go into 33 the army nor be obligated in any way; he must be free to stay at home for a full year and bring joy to 34 the wife he has married.
Ulangan 24:17
Konteks24:17 You must not pervert justice due a resident foreigner or an orphan, or take a widow’s garment as security for a loan.
Ulangan 25:10
Konteks25:10 His family name will be referred to 35 in Israel as “the family 36 of the one whose sandal was removed.” 37
Ulangan 29:5
Konteks29:5 I have led you through the desert for forty years. Your clothing has not worn out 38 nor have your sandals 39 deteriorated.
Ulangan 30:6
Konteks30:6 The Lord your God will also cleanse 40 your heart and the hearts of your descendants 41 so that you may love him 42 with all your mind and being and so that you may live.
Ulangan 30:12-13
Konteks30:12 It is not in heaven, as though one must say, “Who will go up to heaven to get it for us and proclaim it to us so we may obey it?” 30:13 And it is not across the sea, as though one must say, “Who will cross over to the other side of the sea and get it for us and proclaim it to us so we may obey it?”
Ulangan 33:1
Konteks33:1 This is the blessing Moses the man of God pronounced upon the Israelites before his death.
Ulangan 33:4
Konteks33:4 Moses delivered to us a law, 43
an inheritance for the assembly of Jacob.
[2:30] 1 tc The translation follows the LXX in reading the first person pronoun. The MT, followed by many English versions, has a second person masculine singular pronoun, “your.”
[2:30] 2 tn Heb “hardened his spirit” (so KJV, NASB, NRSV); NIV “made his spirit stubborn.”
[2:30] 3 tn Heb “made his heart obstinate” (so KJV, NASB); NRSV “made his heart defiant.”
[2:30] 4 tn Heb “into your hand.”
[10:18] 5 tn Or “who executes justice for” (so NAB, NRSV); NLT “gives justice to.”
[11:4] 6 tn Heb “Reed Sea.” “Reed Sea” (or “Sea of Reeds”) is a more accurate rendering of the Hebrew expression יָם סוּף (yam suf), traditionally translated “Red Sea.” See note on the term “Red Sea” in Exod 13:18.
[11:4] 7 tn Heb “the
[11:4] 8 tn Heb “and the Lord destroyed them to this day” (cf. NRSV); NLT “he has kept them devastated to this very day.” The translation uses the verb “annihilated” to indicate the permanency of the action.
[12:7] 9 tn Heb “and your houses,” referring to entire households. The pronouns “you” and “your” are plural in the Hebrew text.
[12:7] 10 tn Heb “the
[12:10] 11 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
[12:10] 12 tn Heb “the
[12:10] 13 tn In the Hebrew text vv. 10-11 are one long, complex sentence. For stylistic reasons the translation divides this into two sentences.
[12:15] 14 tn Heb “only in all the desire of your soul you may sacrifice and eat flesh according to the blessing of the Lord your God which he has given to you.”
[12:15] 15 tn Heb “gates” (so KJV, NASB; likewise in vv. 17, 18).
[17:18] 16 tn Or “instruction.” The LXX reads here τὸ δευτερονόμιον τοῦτο (to deuteronomion touto, “this second law”). From this Greek phrase the present name of the book, “Deuteronomy” or “second law” (i.e., the second giving of the law), is derived. However, the MT’s expression מִשְׁנֶה הַתּוֹרָה הַזֹּאת (mishneh hattorah hazzo’t) is better rendered “copy of this law.” Here the term תּוֹרָה (torah) probably refers only to the book of Deuteronomy and not to the whole Pentateuch.
[17:18] 17 tn The Hebrew term סֵפֶר (sefer) means a “writing” or “document” and could be translated “book” (so KJV, ASV, TEV). However, since “book” carries the connotation of a modern bound book with pages (an obvious anachronism) it is preferable to render the Hebrew term “scroll” here and elsewhere.
[18:1] 18 tn The MT places the terms “priests” and “Levites” in apposition, thus creating an epexegetical construction in which the second term qualifies the first, i.e., “Levitical priests.” This is a way of asserting their legitimacy as true priests. The Syriac renders “to the priest and to the Levite,” making a distinction between the two, but one that is out of place here.
[18:1] 19 sn Of his inheritance. This is a figurative way of speaking of the produce of the land the
[21:13] 20 tn Heb “she is to…remove the clothing of her captivity” (cf. NASB); NRSV “discard her captive’s garb.”
[21:13] 21 tn Heb “sit”; KJV, NASB, NRSV “remain.”
[21:13] 22 tn Heb “go unto,” a common Hebrew euphemism for sexual relations.
[21:17] 23 tn See note on the word “other” in v. 15.
[21:17] 24 tn Heb “measure of two.” The Hebrew expression פִּי שְׁנַיִם (piy shÿnayim) suggests a two-thirds split; that is, the elder gets two parts and the younger one part. Cf. 2 Kgs 2:9; Zech 13:8. The practice is implicit in Isaac’s blessing of Jacob (Gen 25:31-34) and Jacob’s blessing of Ephraim (Gen 48:8-22).
[21:17] 25 tn Heb “his generative power” (אוֹן, ’on; cf. HALOT 22 s.v.). Cf. NAB “the first fruits of his manhood”; NRSV “the first issue of his virility.”
[22:3] 26 tn Heb “your brother” (also in v. 4).
[22:3] 27 tn Heb “you must not hide yourself.”
[22:5] 28 tn Heb “a man’s clothing.”
[22:5] 29 tn The Hebrew term תּוֹעֵבָה (to’evah, “offense”) speaks of anything that runs counter to ritual or moral order, especially (in the OT) to divine standards. Cross-dressing in this covenant context may suggest homosexuality, fertility cult ritual, or some other forbidden practice.
[22:11] 30 tn The Hebrew term שַׁעַטְנֵז (sha’atnez) occurs only here and in Lev 19:19. HALOT 1610-11 s.v. takes it to be a contraction of words (שַׁשׁ [shash, “headdress”] + עַטְנַז [’atnaz, “strong”]). BDB 1043 s.v. שַׁעַטְנֵז offers the translation “mixed stuff” (cf. NEB “woven with two kinds of yarn”; NAB, NIV, NRSV, NLT “woven together”). The general meaning is clear even if the etymology is not.
[22:17] 31 tn Heb “they will spread the garment.”
[23:19] 32 tn Heb “to your brother” (likewise in the following verse). Since this is not limited to actual siblings, “fellow Israelite” is used in the translation (cf. NAB, NASB “countrymen”).
[24:5] 33 tn Heb “go out with.”
[24:5] 34 tc For the MT’s reading Piel שִׂמַּח (simmakh, “bring joy to”), the Syriac and others read שָׂמַח (samakh, “enjoy”).
[25:10] 35 tn Heb “called,” i.e., “known as.”
[25:10] 37 tn Cf. NIV, NCV “The Family of the Unsandaled.”
[29:5] 38 tn The Hebrew text includes “on you.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
[29:5] 39 tn The Hebrew text includes “from on your feet.”
[30:6] 40 tn Heb “circumcise” (so KJV, NAB, NIV, NRSV); TEV “will give you and your descendents obedient hearts.” See note on the word “cleanse” in Deut 10:16.
[30:6] 41 tn Heb “seed” (so KJV, ASV).
[30:6] 42 tn Heb “the
[33:4] 43 tn The Hebrew term תּוֹרָה (torah) here should be understood more broadly as instruction.